- Yêu nên tốt, ghét nên xấu - Beauty is in the eye of the beholder
- Dục tốc bất đạt - Haste makes waste
- Có mới, nới cũ -New one in, old one out
- Của thiên, trả địa - Ill-gotten, ill-spent
- Dễ được, dễ mất - Easy come, easy goes
- Nói dễ , Khó làm - Easier said than done
- Còn nước, còn tát - While there's life, there's hope
- Xa mặt, cách lòng - Out of sight, out of mind (Long absent, soon forgotten)
- Đừng xét đoán người qua bề ngoài - Do not judge the book by its cover
- Thắng là vua, thua là giặc - Losers are always in the wrong
- Đen tình, đỏ bạc -Lucky at cards, unlucky at love
- Gieo nhân nào, Gặt quả đó - What goes round goes round
- Không gì tuyệt đối- What goes up must goes down
- Thùng rổng thì kêu to - The empty vessel makes greatest sound.
- Hoạ vô đơn chí - Misfortunes never come in singly.
- Có tật thì hay giật mình - He who excuses himself, accuses himsel
- Tình yêu là mù quáng - Affections blind reasons. Love is Blind.
- Cái nết đánh chết cái đẹp - Beauty dies and fades away but ugly holds its own
- Chết vinh còn hơn sống nhục - Better die a beggar than live a beggar (Better die on your feet than live on your knees)
- Có còn hơn không - Something better than nothing
- Lời nói không đi đôi với việc làm - Do as I say, not as I do
- Sinh sự, sự sinh - Don't trouble trouble till trouble troubles you
- Rượu vào, lời ra - Drunkness reveals what soberness conceals
- Tránh voi chẳng xấu mặt nào - For mad words, deaf ears.
- Thánh nhân đãi kẻ khù khờ - Fortune smiles upon fools
- Trời sinh voi, sinh cỏ - God never sends mouths but he sends meat
- Phòng bệnh, hơn chửa bệnh - Good watch prevents misfortune
- Hữu xạ tự nhiên hương - Good wine needs no bush
- Đèn nhà ai nấy sáng - Half the world know not how the other half lives
- Cái nết đánh chết cái đẹp - Handsome is as handsome does
- Giận quá, mất khôn - Hatred is as blind as love
- Điếc không sợ súng - He that knows nothing doubts nothing
- No bụng đói con mắt - His eyes are bigger than his belly
- Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng - Honesty is the best policy
- Miệng hùm, gan sứa - If you cannot bite, never show your teeth (don't bark)
- Lắm mối tối nằm không - If you run after two hares, you'll catch none
- Đã trót thì phải trét - If you sell the cow, you will sell her milk too
- Xem việc biết người - Judge a man by his work
- Cha nào, con nấy - Like father, like son
Ăn miếng trả miếng - Measure for measure (Tit For Tat; An Eye For An Eye, a Tooth For A Tooth)
Việc người thì sáng, việc mình thì quang - Men are blind in their own cause
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con - Neck or nothing
Trăm nghe không bằng một thấy - Observations is the best teacher
Con sâu làm rầu nồi canh - One drop of poison infects the whole of wine
Sai một ly đi một dặm - One false step leads to another
Thời gian qua, cơ hội khó tìm lại - Opportunities are hard to seize
Im lặng tức là đồng ý - Silence gives consent
Chín người, mười ý - So many men, so many minds
Lực bất tòng tâm - So much to do, so little get done.
- Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người - Still waters running deep
- Càng đông càng vui - The more, the merrier
- Không có lửa sao có khói - There is no smoke without fire (Where there is smoke, there is fire)
- Tai vách, mạch rừng - Two wrongs do not make a right (Walls have ears)
- Bụng làm, dạ chịu. Gieo gió, gặp bão - We reap as we sow
- Có tật, giật mình - He who excuses himself, accuses himself
- Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm - When the cat is away, the mice will play.
- Dậu đổ, bìm leo - When the tree is fallen, everyone runs to it with his axe.
- Bén mùi uống nữa. Chứng nào tật ấy - Who drinks, will drink again
- Hy vọng hão huyền- Don't count your chicken before they hatch (Don't look at the gift in the horse mouth).
No comments:
Post a Comment